tradurre in italiano un detto inglese
Pagina 1 su1•
tradurre in italiano un detto inglese
Ciao, sono italiana ma vivo in Inghilterra da....molti anni!!!
Ho un piccolo "problema"....non so come tradurre in italiano un detto
inglese; "to burn the candle at both ends"....chi mi puo’ aiutare?
un saluto caro a tutti!
ciao, adriana x
Ho un piccolo "problema"....non so come tradurre in italiano un detto
inglese; "to burn the candle at both ends"....chi mi puo’ aiutare?
un saluto caro a tutti!
ciao, adriana x
Re: tradurre in italiano un detto inglese
Ciao Adriana,
questo modo di dire mi pare che sia equivalente al francese "brûler la chandelle par les deux bouts". In catalano io direi "estirar més el braç que la màniga" o "tirar la casa per la finestra" e in italiano "fare il passo più lungo della gamba" o "gettare i denari dalla finestra".
questo modo di dire mi pare che sia equivalente al francese "brûler la chandelle par les deux bouts". In catalano io direi "estirar més el braç que la màniga" o "tirar la casa per la finestra" e in italiano "fare il passo più lungo della gamba" o "gettare i denari dalla finestra".

Video didattici




